注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

原色天空

暂时只更新《香菜物语》

 
 
 

日志

 
 

《CatShitOne》相关讨论  

2010-09-02 20:00:52|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
最近两只兔子在动漫论坛的签名图栏中的出镜率相当高。
对原作漫画一无所知的我看到这些签名图的第一反应是:
“金霸王的新广告好强大!”
………………
这次斗胆翻译部分日本网友的观后讨论,对军事宅过于专业的发言会选择性
跳过,有什么翻译错误也请各位指正了m(_ _)m

另:本文内容中的剧透成分较低。(应该说其实也没啥好剧透的...)



◆冷戦終結は、多くの退役軍人を生み出した。
しかし、同時に、テロ?内戦?民族紛争が勃発。
それら問題解決に適した能力の需要は高まった。
それらの需要に応えるべく、退役軍人たちは、自らの戦闘能力をビジネス
化した。
それが、新しい形態の傭兵組織であり、【民間軍事会社】の始まりである

テロリスト集団に捕らえられた人質を救出すべく、
現場へ向かったウサギの特殊部隊員、パッキーとボタスキー。
人質の命が危ないと判断したパッキーは、救援を待たず、
たった二人での奇襲攻撃を企てるが……。

劇場公開に先駆けてYouTubeにて本編を配信中!
冷战的终结造就了很多退役军人。
但与此同时,恐怖活动、内战和民族纷争频繁发生。
对于能够解决这些问题的相应能力的需求上升了。
为了满足这些需要,退役军人们,将自身的战斗能力作为商品出售。
那就是新形态的佣兵组织“民间军事公司”的开端。

为了救出被恐怖组织所拘捕的人质,
向着现场进发的是这两名兔子特殊部队队员:帕金和伯塔斯基。
判断出人质的生命岌岌可危的帕金未等救援到来,
就策划进行一场只有两人参与的奇袭攻击……。

为影院公开放映作先锋,本片在YouTube上(免费)提供(完整)观看!




◆具体的になにとは言わんけど、どこかで見た事あるシーンしかないな
原作がこういうものなの?
具体我不想说什么,但我满眼都是既视感很强的场景啊
原作就是这样的吗?


◆↑原作はベトナムが舞台
80sって別の場所が舞台のもあるね
原作是以越南为舞台的
写作“80s”也可能是以其他地方作为舞台的呢


◆↑あ~そうなのか。MGS4の使い回しを考えて中東にしたのかな。
シリーズ化してもらいたい
啊~原来如此啊。我还想着为啥把MGS4的画面来回使用原来是以中东为背景
的啊。
希望能做成一个系列



◆おもしろかったw
很好看w


◆面白かった
こういう作品が創れるって良いね
商売的にどうなのか知らないけど成功してほしいな
真是很好看
能创作出这种作品还真不错呢
不知道商业贩卖上前景如何,但希望能获得成功啊



◆もうちょい宣伝したほうがいいんじゃね?
再稍微加强些宣传是不是会更好呢?


◆今回のは短いからこういうストーリーなんであって
長編っぽくなれば変わってくるんじゃないの?
俺はすきだけどね
这集因为很短所以剧情成这个样子了
如果能转型为一部长篇作品的话会有所改观的吧?
我还是挺喜欢的



◆あんまり戦争映画は観ないがハートロッカーを思い出した。
我不太看战争电影的,不错看了这部让我想起了《危机倒数(The Hurt
Locker)》。



◆なんかCG学校の学生が作った良く出来た卒業制作って感じだったな。
もちろんCGのプロが数人がかりで長い時間かけて22分の作品を作ってるか
ら細部の密度は凄いけど。演出や物語が凡庸で作り手たちにまったく将来
性を感じられなかった。もし続編作るとしたらCGのスタッフだけ残して監
督や脚本は別の人にやらしたほうがいいと思うけど。
感觉是一部由CG学校的学生做出的杰出毕业作品呢。当然因为这是由几位CG
专家历时相当长一段时间做出的这22分钟的作品,所以在细节的精细度上令
人叹服。不过因为演出和剧情方面制作平平所以完全感觉不到将来能有好的
发展。如果要做续篇的话那就留下CG的工作人员,监督和剧本都交给其他人
做的话效果会更好的。



◆絵的にはいいけど話がなぁ???

これでスポンサーが付いて原作をシリーズ化してくれると嬉しいな。
歴史的?政治的な話がなかったら、単なる動物キャラのドンパチアニメだねw

このクオリティで原作を忠実に作ってくれたらBD版を全巻買う。
このレベルのオリジナルストーリならイラネ。
从绘画上来说不错但故事性上来说就……

如果能吸引到赞助商把原作做成系列动画的话会令人很高兴的啊。
如果没有历史性和政治方面的元素的话,那就单纯是一部动物角色们打架对
殴的动画而已了呢w

如果能以这个质量将原著忠实重现的话,我会掏钱买下全卷的BD版。
如果是这个水准的原创剧情的话我谢绝购买。



◆これってアメリカ賛美の作品って本当ですか?
据说这部动画受到了美国方面的赞美,这是真的吗?

◆↑ただのミリヲタ作品
だけど米国嫌いな国の人間が見たら日本嫌いになるだろうな
只是一部军事宅向的作品而已
但是如果敌视美国的人看了的话日本也会被一起讨厌进去了吧



◆軍オタは「俺の方が知識ある」を言いたがる人種だから面倒くさいな。

つべの英語コメント見ると、
中東での米軍の起こした戦争を肯定するようなこういう愚かな作品をなん
で作るの?アメリカの作品なら分かるが、これが日本の作品となると意味
わかんない。日本人はせっかくお金と才能をもっとクリエイティブなこと
になぜ使わないんだよ?
みたいな意見がやっぱあるな。
军事宅是一种老是摆出一种“我有知识我自豪”感觉的人种所以让人觉得很
麻烦啊。

看了YouTube上的一些英语评论,看到了如下的观点:
为什么要创作这样一部肯定美国在中东发起的这么一场战争的愚蠢作品呢?
如果这是一部美国人的作品还可以理解,为什么会是日本做的真是搞不懂。
日本人为什么不把这笔难得的钱和才能用在更具有创造性的题材上呢?



◆そりゃ米国の民兵にぶっ殺された人達の家族も見てるからな
YTの民兵ってカッコイイみたいな日本人のコメント見て吐き気がしてるん
だろ
被美国的民兵给杀害的人们的家人们也看着这部作品啊
看到YouTube上诸如“民兵好酷”的日本人的留言后一定会有阵阵恶心感的吧


◆↑何のための擬人化なのかも理解できないような低脳な外人に
わざわざ観てもらうために作ってるんじゃないのにな
这部动画并不是专门做给那些连为什么要拟人化都不懂的低智商外国人看的

◆なら日本以外の観覧禁止しろよ
ツベはそういう機能があるだろ
那就采取除了日本以外禁止观赏的手段吧
YouTube有那种功能的吧



◆これまだ日本のみ公開じゃなかったっけ?海外のヤツらは串刺して観て
るのか

声優は自分的にちょっとイメージと違ったので、英語吹き替え&字幕で
観た方がより楽しめそうだ
这不只在日本公开上映的吗?对海外的那些家伙们来说像在酷刑中观看吧

本作的声优方面和我预想的感觉稍稍不同,感觉用英语翻录加上字幕应该会
给观看者更大的享受的



◆原作とはなんら関係ないもの、と割り切って見ればそれなりに面白かっ

ジャングル戦も見たいけど密林を描くのは無理だろうなあ
干脆想通这和原作没啥关系后观看的话能体会到与之相应的另一份乐趣所在
我很想看丛林战斗,但要把密林描绘出来还是不可能的吧



◆このアニメ版はメタルギアを動物にしただけのパロディみたいな感じだ
けど
原作はベトナム戦争が舞台で、当時の社会情勢が入った風刺が効いた内容。

まぁこれはCG製作会社のプロモーション用デモムービーだね。
这个动画版给人一种将《METAL GEAR(潜龙谍影)》中的人物变成动物后的
恶搞式感觉,
而原作是以越战为舞台,加入了当时的社会形势的具有讽刺意味的内容。

嘛,这部动画可以看做是CG的制作公司的推广用Demo Movie吧。



◆元々MGS4のスタッフが作ったアニメだから、表現方法が同じなのは仕方
ない。
つか、MGS4を劇場用3DCGアニメにしてもFFの失敗を繰り返すだけw
キャラをウサギにして所作(動作)をリアルにすることで、アニメとして
の面白さが出てるし、作品の判りやすさを伝えるのに成功してると思う。
原作自体が地味な話を写実描写で描いても重くなるだけだったのを、ウサ
ギの擬人化にする事で、魅力的なストーリーに昇華させられた作品だから
ね。
原本这就是一部由《MGS4》的人马做出来的动画,表现手法相同也是没有办
法的。
我说,把MGS4当成影院放映用3DCG动画,这只会重蹈FF失败的覆辙而已w
把主角变成兔子进行真实性的动作描写这一点上,表现出了作为一部动画的
趣味性,也传递出了作品的通俗易懂,这是很成功的。
原作本身是用朴实的写实性故事描写,这种原本只会让故事变得更加沉重,
而通过兔子的拟人化这个手法,让具有魅力的故事得到了升华的效果。



◆無料なのによく出来てるね
面白かったです
免费的还能做成这么棒的效果啊
真是很精彩



◆ウサギやラクダが真面目にドンパチするギャグアニメだった
最高だ
BD出たら買う
原来是一部讲述兔子和骆驼们真刀真枪对打的搞笑动画啊
最棒了
出BD的话我就去买


◆ギャグアニメねえ???
原作者が聞いたら泣くな

まあそれくらい中身の無いゲーム脳アニメだったけど
不是什么搞笑动画呀……
原作者听了你这话要哭出来的啊

嘛,虽然说是一部差不多的没有内涵的游戏式动画



◆でもこれ原作ファンは喜んでるんだよな?なんで?
原作も中身ない漫画なのだろうか
漫画読む気にはならなかったし
但貌似原作的支持者很乐见这部动画的啊?为什么?
是不是原作也是没有内涵的漫画啊
看了动画我没有想看漫画的欲望


◆↑22分のパイロット版であの出来だから喜んでいるんだよ。
軍オタ風の喩で言うならば、
「開発中の新型航空機の初飛行に成功した。」
ようなもんだ。

まだ武装もついてなく、満足に機動もできない試作機ながらも、
問題なくきちんと動いている(この場合、細かいところまできちんと
CGで再現できている)から喜んでいるんだ。
試験飛行に、ミサイルぶっ放しながら超低空を機動しろ、
(きちんとした深いストーリーをいきなり作れ)なんてことは求めていな
い。(と言うか求めるのは不合理だ。)

もし本編(が作られるとしたら)120分間すべてがあんなノリだったら
、原作ファンの軍オタも一転して失望することになるよ。
片场仅为22分钟的先行试验版都能做成那样才让人很欣喜的啊。
用个军事宅风格的比方来说的话,就类似于
“一架处于开发阶段的新型飞机首飞成功。”

虽然是一架尚未把武器装备上去,机动性尚存不足的试作机,
但能不出问题地顺利启动(用在这里指动画连细节之处都精细地以CG进行了
再现)就已经让人很高兴了。
在试验飞行中,是不会要求飞机进行超低空飞行时发射导弹的动作的(这里
指让制作方突然就很好地做出一部具有故事深度的动画),不如说提出这种
要求本身就是不合理的。

如果本片(假设做出来的是)长达120分钟的内容却全片都是这种感觉的话,
那才会真的让原作支持者的那些军事宅们情绪大转陷入失望哦。



◆良くも悪くも原作の雰囲気には忠実
好也罢坏也罢,至少能忠实于原作的气氛


◆予想以上の良作
出血表現の規制が惜しまれる
比预想更上乘的好作品
虽然对出血的场景做了限制令人可惜


◆↑出血表現規制は源文氏が指示したらしいけどね
出血场景的规制貌似是(原作者)小林源文先生的指示


◆どうでもいいけど、
銃から出る煙がチョット多すぎる気がする、
まるでセガールの映画みたいだ。
虽然这一点无关痛痒,
但感觉从枪中冒出的烟稍微有些太多了,
就像在看史蒂芬席格的电影那样的。



◆ラストシーンの空の色失敗だろ
渋い終わり方にしても奇抜すぎ
コミカルな終わり方にしてもオカルトチックで違和感がある
普通の夕暮れにすれば無難だったのに
最后那个场景中天空的颜色是个败笔吧
虽然是个比较典雅的结束方法但也太奇异了
虽说是个喜剧式的收尾方法但也太难以捉摸,都产生不协调感了
其实只要做个普通的日暮场景就没可挑剔的了



◆外国のアニメサイトではほぼ絶賛の嵐だったw
外国的动漫网站上基本上都好评如潮w


◆やつら日本語理解してねーじゃんw
外国那些家伙应该都不懂日语的不是吗w

◆↑向こうのアニオタは簡単な日本語は理解できる奴多いよ。
年間数百本のアニメを字幕で観てるからな。
那边的动漫宅们很多都能理解简单的日语哦。
因为他们每年都会看上几百部加了字幕的动画的嘛。




以下争论兔子和骆驼哪个更可爱的部分就容我省略了……


  评论这张
 
阅读(26)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017